Стильно, модно, молодіжно

21

А мене задолбали вживання варваризмов не до місця. Ні, я розумію, коли в наше життя приходить предмет чи явище, для якого в російській мові немає назви або іноземне назва більш ємне. Я нічого не маю проти «телебачення», «офіс-менеджера» або «принтера». Але якщо є і досі цілком успішно використовувалися російські слова?

Ось, наприклад, попалося мені на очі слово «рендомний». Що значить — не знаю, лізу в Гугл, дізнаюся, що це всього лише «випадковий». Чому віками вживався слово раптом стало гірше імпортного? Або «дедлайн». Всього-то «термін». Або «прайм-тайм». Непристойно говорити «слушний час»?

Згадується час, коли російська мова була засмічена всякими «моционами», «манкированиями» та іншими «моветонами». Зараз вони якщо і застосовуються, то, як правило, в іронічному сенсі. Але адже нинішні «холивары» і «лузери» вживаються на повному серйозі! Задолбали лізти в Гугл, щоб перевести їх!